第一次這麼瘋狂...買了兩本一樣的書…
一本中文版,一本英文版...
主要是在4月的時候就買了英文版,結果英文版因為女主角的草寫吞不下去而丟在一邊,
還好8月聽到中文版的消息...

只好再買一本支持了 Q_Q

兩者的外盒跟封面設計都不錯
不過本體的書皮,英文版因為有消光處理比較有古樸感
而且英文版連圖案也有做陰刻處理更精緻

因為中文版的配件另外放在配件包
所以第一件事就是把配件都依照頁數夾回去.....很明顯中文版闔不起來了..
這是我覺得這次中文版設計最大的缺失

 仔細看膠裝的地方,原文版有留夾東西的空間
(不過以合理性來說,保留這個空間其實是不太"擬真"的 XD


就是這個空間!!
這就是原文版夾了一堆東西還可以闔得很美的小祕密

攤開看感覺,剛好左右相反,相當有趣

 

信紙的質感完全不同,原版的有點微米色

 

裡面的配件,原文版的印刷比中文版好很多,不過也也是沒辦法的,畢竟是複印版

以下簡單舉幾個

 仔細看山的部份。左邊中文版的細節都消失了

 

紙質不同,原文版模擬複印紙折起來時留下的痕跡,中文版沒有呈現出來
但中文版找了不同的寫手來呈現不同角色的性格,所以就算用一樣的筆,
(黑色墨水鋼筆),還是可以感受到不同角色的"溫度"喔

另一位"女性大人"的字跡

 

汙漬部份,原文的印刷有層次感,像是由深而淺的滲透留下的痕跡,
中文版就是一般有色的複印

邊緣黃斑的表現中文版明顯沒有呈現出來...
手寫字真的讓人很有好感,大加分,雖然很多人不滿男主角的筆跡太娘,
不過這張圖可以看出原文的男主角筆跡也差不多是那樣....滿工整的!

 

最後一面羅盤的部份,中文版很細心地加上了包裝,但是在貼內襯紙(灰色那張,如有用錯名詞請指正)時...
不知為何很失敗.............我一打開就剝落了(下圖書中間最上方部份)

 

原文版的貼襯有依書的高度起伏,而不是一整張...比較耐翻

羅盤的印刷部份是原版勝出,邊緣的金色部份有亮亮的金砂質感。

 

以上比較文結論是,雖然中文版的印刷稍微弱一點,但依然瑕不掩瑜,
至少肯出就不錯啦!!翻譯跟美工都是一大考驗!
本來買英文版時根本沒想到會出中文版呢~~~
關於解謎部份我也是對照著看,不得不說中文版真的很用心!
非常有趣~~~值得收藏的一本書喔!

另外,中文版書殼的封條部份也很脆弱
我拿到的時候它就已經是開的了~~~~
不過反正我買來也是要拆的,所以也沒差啦 XD

 

9/13追加,目前看到一半.... 中文版居然有"原版沒有的內容....

不知道是翻譯師拿到的原稿不同還是手寫者自己加進去的,非常奇妙!

 

 中文多的那一句不知道哪來的.......... 這算是一個爆雷了吧 XDD

感覺像是譯者拿到了不同版本,很有意思。

arrow
arrow

    sjiaban 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()